Encontramos 3 fornecedores de Interpretação Simultânea para Conferências Jurídicas

Adverbum Tradução e Interpretação

Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea, Consultoria Lingüística e Intercultural e mais outras 12 categorias

São Paulo - SP
1-10 funcionários
Transdiscovery Tradução e Interpretação

Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea, Tradução de Textos e mais outras 12 categorias

Carapicuíba - SP
Tess Traduções

Fornece: Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea, Acompanhamento em Reuniões e Visitas Técnicas (Brasil), Tradução Técnica | Setor Financeiro e mais outras 3 categorias

Salvador - BA

Interpretação Simultânea para Conferências Jurídicas

A interpretação simultânea para conferências jurídicas é um serviço especializado de tradução oral em tempo real destinado a eventos como congressos de direito internacional, arbitragens, julgamentos com partes estrangeiras, seminários jurídicos multilíngues, deposições internacionais e negociações contratuais transfronteiriças. Exige intérpretes com formação jurídica ou vasta experiência no segmento, fluência certificada nos idiomas do par linguístico e domínio de terminologia técnica de direito civil, penal, tributário, societário, arbitral e de propriedade intelectual. O serviço deve cumprir os padrões ISO 2603 (cabines fixas) e ISO 4043 (cabines móveis) para equipamentos de interpretação simultânea.

Serviços Mais Procurados

  • Interpretação simultânea PT-BR/EN para arbitragens internacionais: intérprete com experiência em procedimentos CAM-CCBC, ICC ou ICDR, par de intérpretes por cabine com rodízio a cada 30 min
  • Locação de cabines ISO 4043 portáteis com transmissor infravermelho: setup em salas de conferências de escritórios de advocacia e sedes corporativas
  • Interpretação remota via RSI (Remote Simultaneous Interpretation): plataformas KUDO, Interprefy ou Zoom Webinar com canal dedicado por idioma
  • Interpretação simultânea PT-BR/ES em fóruns de direito do Mercosul: experiência em tratados bilaterais, CISG e comércio exterior
  • Serviço de interpretação consecutiva para deposições e interrogatórios: intérprete presencial com laudo de habilitação e termo de confidencialidade
  • Interpretação jurídica com glossário customizado: preparação prévia com termos do processo, contratos e peças processuais específicas

A contratação deve exigir currículo do intérprete com comprovação de experiência em eventos jurídicos, referências de escritórios ou entidades de arbitragem, e assinatura de NDA. Para eventos oficiais ou processos arbitrais formais, recomenda-se solicitar os curricula dos intérpretes às partes envolvidas para homologação prévia.

Utilizamos cookies para melhorar sua experiência. Ao continuar navegando, você concorda com nossa Política de Privacidade.